sábado, 26 de febrero de 2011

Coro Intercultural Xochicuicanih/Flores que cantan vídeo y texto retomado de YOU TUBE del testimonio de un dialogo intercultural del nahuatl al Español y del Español al Nahuatl en Lomas del Dorado Veracruz

El coro Flores que cantan/ Xochicuicanih, constituye un testimonio fehaciente de que nuestras raíces pueden emerger en un diálogo intercultural rico y creativo, donde las voces de 21 jóvenes de la comunidad Lomas del Dorado, Veracruz, y 7 de la ciudad de México, revaloran la existencia de los pueblos indígenas aquí y ahora.

El cantar de Xochicuicanih germina en un entramado lingüístico que va del náhuatl al español y del español al náhuatl, con canciones tradicionales provenientes tanto de las culturas originarias de nuestro país, como de otras latitudes, al compás de ritmos que incluyen salsa, cumbia y rap, entre otros.

Raquel Bronstein, directora del coro, Natalio Hernández, escritor náhuatl y Augusto Hernández Saenz, productor musical, unieron sus talentos para dar vida a Xochicuicanih, a partir del año 2001. La mayoría de las canciones son de la autoría de Raquel, escritas en español y traducidas al náhuatl por Natalio, bajo la producción musical de Augusto Hernández. A partir del 2006, el coro se ha presentado en diferentes foros de la ciudad de México (Centro Cultural España, Zócalo capitalino, Teatro Sergio Magaña, Sala Manuel M. Ponce de Bellas Artes y el Teatro de la Ciudad) y Veracruz (Cumbre Tajín, Auditorio Heberto Castillo, Plaza Principal de Colatlán y Auditorio de la comunidad Lomas del Dorado).

Xochicuicanih, no sólo ha permitido a sus integrantes conocer sin prejuicios culturales sus respectivas idiosincrasias, sino también tender puentes entre la cultura nacional y las locales, en este caso la náhuatl, pues tras la variedad de voces y cantos aflora el potencial creativo y los valores culturales del pueblo náhuatl. En esta rica e innovadora propuesta musical puede gestarse la semilla del cambio que nos lleve a descubrir, revalorar y reconocer la diversidad cultural y lingüística de nuestro país.



viernes, 18 de febrero de 2011

TRADUCCIÓN DEL HIMNO NACIONAL Y L A CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS A LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES (PÁGINA WEB DEL INALI)

Te invitamos a escuchar nuestro Himno Nacional Mexicano, cantado en  8 variantes de  lenguas indígenas nacionales como el Náhuatl central de Veracruz  y el   Totonaco Central del Sur  entre otras.
Para ello deberás seguir los siguientes pasos:



  1. Da clik en la parte derecha,  en la imagen de Enlace y que te da  acceso directo a la página del INALI que se encuentra en este blog
  2. Da clik en la fotografía de los niños donde dice traducción del Himno Nacional y la Constitución Política...
  3. Al abrir la página México 20010 al final dar clik en la fotografía de la niña en donde dice  el  Himno Nacional Mexicano, traducido a  8 variantes de  lenguas indígenas nacionales
  4. Ya podrás disfrutar el Himno Nacional en las siguientes variantes:
MAS  FÁCIL DA CLICK EN CADA TRIÁNGULO SIGUIENTE; AUNQUE TE PERDERÁS LA INTERESANTE PÁGINA WEB DEL   INALI       Instituto Nacional de Lenguas Indígenas 


náhuatl central de veracruzCochimí-YumanacucapáSeri  Oto-mangue chinanteco del sureste mediomazateco del surTotonaco-Tepehua totonaco central del surTarasca purépechaMixe zoquemixe alto del centro   

miércoles, 16 de febrero de 2011

Conaculta celebrará el Día Internacional de la Lengua Materna con la entrega del Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas 2010...Enviado por Rodolfo Velazquez de la Dirección de Innovaciones de la CGEIB-

El 21 de febrero se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna por iniciativa de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) que lo instituyó en el año 2000 con la finalidad de promover el multilingüismo y la diversidad cultural en el mundo.

         En México esta conmemoración refrenda el compromiso de destacar nuestra diversidad lingüística. Además del español, que es el idioma nacional mayoritario, se hablan 364 variantes, derivadas de 68 lenguas pertenecientes a 11 familias lingüísticas mexicanas, además de una multiplicidad de lenguas de otras partes que se practican y se reproducen en nuestro país.

         Este año, el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, a través de la Dirección General de Culturas Populares, del Programa Nacional Salas de Lectura de la Dirección de Publicaciones, y Alas y Raíces a los Niños, junto con el Museo Nacional de Antropología (MNA) y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), celebran el Día Internacional de la Lengua Materna, a través de Telar de voces, jornada cultural y artística que hace alusión al tejido social, cultural y lingüístico de México



miércoles, 2 de febrero de 2011

LA DGEI Y CENEVAL SOLICITAN ESPECIALISTAS EN EDUCACION INDIGENA PARA UN EXAMEN PROXIMO A APLICARSE,


Ascención Sarmiento Santiago
Universidad Veracruzana/Universidad Veracruzana Intercultural
Vicerrectoría Poza Rica-Túxpan
Tel. (52)7828229611, 8225663 y 8234570 Ext. 41114
Cel. 7841102814

Comparte la Siguiente Información:

APRECIADOS TODOS:
 
LA DGEI Y CENEVAL SOLICITAN ESPECIALISTAS EN EDUCACION INDIGENA PARA UN EXAMEN PROXIMO A APLICARSE, ES POR ELLO LANZA UNA CONVOCATORIA ENTRE SUS CONSEJEROS NACIONALES, ENTRE ELLOS UN SERVIDOR, PARA CONVOCAR A PROFESORES CON UNA AMPLIA TRAYECTORIA PARA QUE PARTICIPEN EN ESTE IMPORTANTE AVANCE DE LA EDUC. INDIGENA DE NUESTRO PAÍS. DE IGUAL MANERA SI USTEDES CONOCEN A ALGUIEN QUE PUEDA PARTICIPAR Y NO ESTÁ ENTRE MIS CONTACTOS, QUE ENVIE SU DOCUMENTACIÓN Y CON COPIA PARA UN SERVIDOR, O SI LO PREFIERE QUE SE COMUNIQUE ANTES CONMIGO.  
 
SIN OTRO ASUNTO EN PARTICULAR, ME DESPIDO DE CADA UNO DE USTEDES CON UN AFECTUOSO SALUDO.

 Estimados consejeros,

Les escribo para solicitar su apoyo, como sabrán tenemos programados dos Talleres de elaboración de reactivos para las dos primeras semanas de marzo y hacia finales del mismo mes, estaremos realizando la reunión de validación. Hemos elaborado un perfil que es deseable cubran las personas que participen con nosotros en ambas actividades (elaboración y validación de reactivos). La intención sería conformar un directorio con los datos de los especialistas para integrar los diferentes comités. 

Los datos que necesitamos de los docentes son:

1.      Nombre
2.      Estado de procedencia
3.      Institución donde labora
4.      Teléfono de casa y oficina
5.      Teléfono celular
6.      Correo electrónico
7.      Estudios/Nivel académico
8.      Experiencia laboral
9.      Área de conocimientos
10.  Área que se sugiere para que trabajen del ACREL-DII

Les recuerdo que todos los gastos de los especialistas corren por cuenta del Ceneval (traslado, hospedaje y alimentos), nosotros los contactaríamos para determinar en qué actividad y en qué fecha nos estarían apoyando.

Agradezco de antemano su apoyo, quedo a tus órdenes para cualquier duda o comentario.


Cynthia Padilla Almazán
Dirección de Programas Escolarizados, Ceneval
Tel. 53 22 92 00 Ext. 7057

NOTA: AL MANDAR SUS DATOS DE PARTICIPACIÓN COPIEN A MI SIGUIENTE CORREO ELECTRÓNICO ascencion7@hotmail.com, SALUDOS Y SUERTE.